آموزش مکالمه زبان انگلیسی

نوشتن رزومه انگلیسی ، انگیزه نامه ، آموزش لغات ، اصطلاحات ، عبارات کاربردی و گرامر انگلیسی برای مکالمه و آیلتس

درس اول مکالمه با انیمیشن Cars 2 – اصطلاح اخماتو تو هم نکن

  • Fazel Ahmadzadeh
  • سه شنبه ۱۱ دی ۹۷
  • ۲۳:۴۳

درس اول مکالمه با انیمیشن Cars 2 – اصطلاح اخماتو تو هم نکن

آموزش مکالمه با انیمیشن ماشین ها 2

درس اول آموزش مکالمه با انیمشین ماشین ها آماده شد.

در این درس اصطلاحات و جملات کاربردی انگلیسی را می توانید یادبگیرید و به راحتی حفظ کنید.

سعی کنید جملاتی مفید را که در فایل صوتی ادامه فیلم توضیح می دهم، حفظ کنید و گرامر جمله را به خاطر بسپارید.

زیرنویس به همراه ترجمه فارسی در انتهای همین پیج آورده شده است.

متن زیرنویس آموزش لغات به همراه ترجمه فارسی

Crabby: All right, buddy we are here. Right where you paid me to bring you. Question is, why?

خیلی خب رفیق، رسیدیم. درست همون جایی هستیم که پولش رو دادی که برسونمت. سوال اینه که چرا؟

  • لغت Buddy به معنی رفیق است

Finn McMissile: [comes out from the shadows on Crabby’s stern deck] I’m looking for a car.

{فین از سایه عرشه کربی خارج می شود} دارم دنبال یک ماشین می گردم.

Crabby: A car? Ha!

یه ماشین؟ عجب!

Crabby: Hey, pal, you can’t get any further away from land than out here.

هی رفیق، تو نمی تونی از خشکی تا اینجا ، بیشتر بری جلو.

  • Land به معنی خشکی

Finn McMissile: Exactly where I want to be.

دقیقا جایی هستش که می خواستم اونجام باشم.

  • Exactly یعنی دقیقا

Crabby: I got news for you, buddy. There’s nobody out here but us.

یه خبرایی برات دارم رفیق. هیچکس به جز ما اینجا نیست.

Tony Trihull: [blows his horn] What are you doing out here?

اینجا داری چیکار می کنی؟

Crabby: What does it look like, genius? I’m crabbing.

به نظرت چیکار می کنم؟ مشغول صیادی ام.

  • Crab در انگلیسی به معنی خرچنگ است. اینجا به صورت فعل استفاده شده و در کل منظور، صیادی است.
  • Genius به معنی باهوش

Tony Trihull: Well, turn around and go back where you came from.

خب دور بزن و برگرد به همونجایی که اومدی.

Crabby: Yeah, and who’s gonna make me?

بله! و کی می خواد مجبورم کنه؟ (تو فارسی میگیم، اونوقت کی میخواد منو مجبور کنه؟)

Crabby: All right, all right. Don’t get your prop in a twist.

خیلی خب بابا، خیلی خب. نمی خواد اخمات رو تو هم کنی.

  • اصطلاح don’t get your prop in a twist یعنی نمی خواد اخمات رو تو هم کنی.

Crabby: What a jerk. Sorry, buddy. Looks like it’s the end of the line.

عجب عوضیی! ببخشید رفیق، به نظر میرسه اینجا آخر خطه.

  • نمایش : ۳۳۶
  • ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
    شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
    <b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
    تجدید کد امنیتی